Tin tức
Tin Thư viện Thế giới
Thông điệp của Tổng Giám đốc UNESCO nhân ngày 23/4/2006 | Thông điệp của Tổng Giám đốc UNESCO nhân ngày 23/4/2006 |
|
|
| Nguồn tin: Thư viện Trẻ | |
| 14/04/2006 | |
|
Năm nay, dịp kỷ niệm lần thứ 11 ngày Sách và Bản quyền thế giới một lần nữa đem đến cơ hội cho những người ra quyết sách chính trị, những nhà hoạt động kinh tế, và mọi thành phần trong xã hội, bằng một nghìn lẻ một cách khác nhau, tôn vinh sách như là công cụ diễn đạt, giáo dục và truyền thông không gì sánh nổi. Người ta đã từng nói nhiều về tất cả những vai trò đa dạng và thiết yếu của sách đối với văn hóa, giáo dục, và kinh tế trong xã hội hiện đại, trong đó không ít người nhấn mạnh bản chất song hành của các ấn phẩm mà, một mặt và đồng thời, vừa là hàng hóa vừa là những tác phẩm trí tuệ, vừa là sản phẩm công nghiệp vừa là những tác phẩm có bản quyền – được bảo vệ bằng đạo đức và quyền lợi kinh tế - trong kho tàng di sản phi vật thể của nhân loại. Người ta cũng đã bàn nhiều về sách như là một động lực phía sau hàng loạt những hoạt động và ngành nghề tạo ra thu nhập gián tiếp hay trực tiếp, và nhờ đó tạo thành một nhân tố công nghiệp chủ chốt trong phát triển kinh tế, văn hóa và xã hội của mọi quốc gia trên thế giới. Ngoài những đặc trưng của sách đã từng bàn tới, ngày nay một đặc trưng nữa của sách mà người ta phải thừa nhận, đó chính là khía cạnh ngôn ngữ của xuất bản. Sách thực sự là một công cụ diễn đạt luôn trường tồn trong một ngôn ngữ nào đó. Tác giả sáng tạo ra mỗi tác phẩm đều lựa chọn sử dụng một ngôn ngữ cụ thể dựa trên nhiều cân nhắc phức tạp, nhắm tới đối tượng độc giả có những kỹ năng ngôn ngữ được xác định rõ ràng. Một cuốn sách vì thế được viết ra, xuất bản, trao đổi, sử dụng và cảm thụ trong không gian của một ngôn ngữ nhất định. Giờ đây khi mà vấn đề ngôn ngữ dường như đang được coi trọng trong các chương trình nghị sự quốc tế, hơn bao giờ hết sách cần được coi trọng hơn với tư cách là phương tiện truyền bá sức sống và sự công nhận về ngôn ngữ. Phải chăng những ngôn ngữ được sử dụng trong xuất bản phản ánh sự đa dạng ngôn ngữ của các dân tộc trên thế giới? Ngành xuất bản có thể có thể đóng vai trò gì giúp cho tất cả mọi người có một nền giáo dục đạt chất lượng, đồng thời phù hợp với nhu cầu của học viên dưới góc độ lựa chọn ngôn ngữ? Hơn thế nữa, làm thế nào xuất bản, bằng cách vượt qua những hàng rào ngôn ngữ, thúc đẩy sự trao đổi sách và nội dung ấn phẩm giữa các quốc gia, nhất là thông qua dịch thuật? Ngày 23/04/2006 cũng cần phải trở thành một ngày đáng ghi nhớ về bản quyền khi mà giờ đây vô số các cuộc tranh luận đều chỉ rõ nhu cầu bảo vệ và quảng bá về bản quyền vì lợi ích của cả tác giả lẫn đối tượng bạn đọc mà tác phẩm hướng tới. Thực tế, đây không phải là một chủ đề riêng biệt mà chỉ là một khía cạnh khác của cùng một cách tiếp cận nhằm thúc đẩy sự đa dạng về ngôn ngữ và văn hóa. Điều quan trọng nhất hiện nay là chúng ta cần đặt lại vấn đề, thể hiện quan điểm và có những hành động thiết thực nhất để tôn vinh sách và bản quyền. Nhân dịp kỷ niệm lần thứ 11 ngày Sách và Bản quyền Thế giới, tôi trân trọng kính mời tất cả các quốc gia, đối tác và bạn bè của UNESCO cùng chúng tôi tham gia vào những cuộc thảo luận và hành động thiết thực này. Koïchiro Matsuura Tổng giám đốc Tổ chức Văn hóa, Khoa học và Giáo dục Liên hợp quốc (UNESCO) Nguyên bản Tiếng Anh có trên Website của UNESCO (xem tại đây). Người dịch: Lê Thùy Dương - Phòng Đối ngoại, Thư viện Quốc gia Việt Nam Bản dịch được thực hiện với sự đồng ý của UNESCO Bookmark: Lời bình (0)
![]() Viết lời bình
Copyright 2007. All Rights Reserved. |
| < Trước | Tiếp > |
|---|
| Trang nhất |
| Tin tức |
| Văn hóa Đọc |
| Nghiệp vụ TT-TV |
| Học bổng TT-TV |
| Diễn đàn TT-TV |
| Sứ giả TV Trẻ |
| TV Trẻ Blog |
